Blog for Nameless-Value

novel, essay, poetry, criticism, diary

Identity What Demolishes Simplicity Part4 / Losing Everything for Getting One thing in Regard Ⅲ Paradoxical Method applied Question Democracy's Defeat④どんくさい驢馬・Slow Rover

A little bit I mischievously make some words' pronunciation in utterance playing as light feeling game.


どんくさい驢馬 DONKUSAI ROBA(slow donkey) inJapanese→associated into "slow rover"→associated into "素浪人の鈍器 SUROUNIN NO DONKI(rogue's blunt and heavy weapon)in Japanese→Slowing donkey's running


What I now showing these example could be derived at my own intuitive conceiving idea that we anybody is bound and joined with own infantile days' memory and it must be necessarily caused from phonologically interpreted some voice, sound home to anybody, that familiarity must cause both familiarity and gapped deial reaction from domesticity to prejudice around disparately embodied aspect in unknown cultural phenomenon, necessarily accompanying foreign language.


Nevertheless, very stragely at any mutual relevance with two diffrent language, we'd discover either very similar nature at some very restricted term or domain, nevertheless, with its mutually understanding in meeting to get similarity in finding together could melt some mutually misunderstood mind's idea to each other.


Actually, unexpectedly we with English users and Japanese users could have some consonant and vowel analogy together



いじましい(ijimashii)in Japanese=(meticullous, stingy) in English



At the matter of fact, our world has so coincidental unidentified interesting element even over mutual language's difference, and that thing could be easily found at any mutual relevance and relation over any combination at having two languages in that game.


(E)
stingy, sissy,


      ⇩
(J)
みみっちい(mimicchii)、しみったれた(simittareta)、けち(な)(kechi-na)



          
         ✽      ✽      ✽     ✽



(E)
unmanly, womanish




(J)
めめしい(女々しい)(memeshii)、男らしくない(otoko-rashiku-nai)




(E)
just little bit, slightly




(J)
ちょびっと(chobitto)、ちょっと(chotto)、ちっちゃな(cicchana)、ちっちゃい(Formally, 小さい/chiisai)



Actually, unexpectedly, at least at pronunciation's touchy levelled nuence expressing way at the same vowel. Generally consonant's dragging coincidence is less present than vowel's it.Nevertheless, heard and personally given impression is never to be said so remotely, never yet sometimes so both words in the meaning correspondance at almost the same condition in meaning coincides to each other, we'd regard so.



In Japanese, ちび(chi-bi)(means small, a little), however, publicly spoken situation in contemporary society is moralistically taboo, thus that word usage could be limited e.g. at carressing, cuddling baby for younger mother or so. If it could be used to ordinary adult citizen, necessarily that expressing mode is very seen so indecent otherwise very regarded lazily impudent to normally adult citizens.



Nevertheless, in our personal mind, that light derogative mind to other one is indwelling at deep inside of memory around learning words at very infantile days around raised community with the same generation ones and relation with ordinary adult ones in personal occasion and public it in harsh gap. with these knowledge, we all were raised from child to adult.



However, when we take our words' usage in daily frank regard, that so cheaper but so familiar consciousness necessarily could attend our mind, that must be our carnally natural procedure in daily usage as the undeniable truth.



In other words, at very formally in offcial necessity and daily our personal usage's familiarity must have some dimensional gap, and to it, we all are implicitly known so well.
In this regard, next vowel's similarity with word's, term's meaning in the same usage between English and Japanese could be allowed to submit as example.



(E)
stingy, sissy,


      ⇩
(J)
みみっちい(mimicchii)、しみったれた(simittareta)、けち(な)(kechi-na)



          
         ✽      ✽      ✽      ✽



(E)
unmanly, womanish


                     ⇩


(J)
めめしい(女々しい)(memeshii)、男らしくない(otoko-rashiku-nai)




                               ✽      ✽      ✽      ✽



(E)
just little bit, slightly


                   ⇩


(J)
ちょびっと(chobitto)、ちょっと(chotto)、ちっちゃな(cicchana)、ちっちゃい(chicchai)(Formally, 小さい/chiisai)



         ✽      ✽      ✽      ✽
(to be continued)



Nov. 26., 29th          2021



Memorandum; This series, even if I try to get many examples done at a stretch, it could have so illusionistic reality, then only at discovering some things so accidentally, I'd like to introduce according to each occasion.